Translator at desk working in office looking at documents.

Master’s (MS) in Translation & Interpreting

Want to turn your language skills into a translation or interpreting career? Whether you are interested in business translation, medical translation, conference interpreting, legal translation, literary translation, transcreation, or localization, the MS in Translation & Interpreting offered by the NYU SPS Center for Publishing & Applied Liberal Arts prepares you for a wide range of translation and interpretation jobs. This 36-credit, fully online master’s in translation and interpreting degree provides the best of both worlds—the convenience and flexibility of learning on your own terms and at your own pace, while benefiting from a rigorous curriculum, a broad range of elective courses tailored to your interests, and the prestige of earning your degree at NYU, one of the world’s most respected universities.

Translation student waving to classmates online

Degree Advantages

  • Offered fully online with opportunities to engage with faculty members and students at regular intervals
  • Curriculum that allows you to study translation from any language into English
  • Covers both written translation and the best practices of oral interpreting
  • Elective courses that customize your learning experience
  • Prepares students for the ATA Certification Exam
  • Taught by faculty members who are professional experts in their fields
  • Full-and part-time study options

Attend an Upcoming Information Session

Join an upcoming online Information Session to learn more about the fully online MS in Translation and Interpreting. As an attendee you can ask questions about the program and application process.

  • Tuesday, October 3 at 9am-10:30am ET
  • Thursday, November 9 at 6pm-7:30pm ET
  • Tuesday, December 5 at 6pm-7:30pm ET

Who Should Consider Earning the MS in Translation & Interpreting?

Whether you are interested in a full-time position with a language service provider or prefer the flexibility of a freelance translation and interpreting career, the MS in Translation & Interpreting will prepare you for a professional path in the translation industry, which is growing faster than many other fields. It will provide you with skill sets to work anywhere in the world. In a 2020 survey, 100% of recent MS in Translation & Interpreting graduates reported being employed within six months of graduation.

Employment of interpreters and translators is projected to grow 20 percent from 2019 to 2029, much faster than the average for all occupations - BLS

Become a Language Professional

Faculty members who teach in the MS in Translation & Interpreting share their deep expertise with students from around the world. The degree program focuses on the generalized skill required for translation and interpreting, while thesis advisers provide guidance on the subtle nuances of Spanish to English translation, Chinese to English translation, Arabic to English translation, and so many other language pairs.

Choose From a Wide Range of Electives Courses in Emerging Fields

While the MS in Translation & Interpreting affords a solid core in theory and practice, terminology, and techniques, the degree’s elective courses provide the knowledge to succeed in fields such as legal translation, transcreation, website localization, machine translation, and financial translation that will set you apart and will provide tremendous flexibility in your translating and interpreting career.

Build a Portfolio of Translation Projects That Demonstrates Your Skills

The MS in Translation & Interpreting is designed to ensure that you walk away with a comprehensive portfolio of translation projects that truly demonstrate your translation skills to prospective employers and clients. Your portfolio can be tailored to the area of specialization you choose—from medical translation to legal translation, transcreation to localization of software and websites.

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

What types of translation jobs are available?

What languages are in high demand for translators?

Why do I need a master’s degree to be a translator or interpreter?

How can I prepare for the ATA Certification Exam through this program?

What is the difference between translation and interpretation?

How can I finance my degree? Are financial aid or scholarships available?

How does the MS in Translation and Interpreting at NYU differ from other programs?

Program Affiliations

ata - American Translators Association Institutional Member
GALA - Globalization & Localization Association
Phrase logo

We would like to thank Phrase for granting us free access to their platform through the Phrase Academic Edition.


Connect With Us

Form information
Required Field
Required Field
Required Field
Required Field
Submit An error has occurred submitting the form
Your request has been submitted

Thank you!


Department Highlights

August 2, 2023
AI in the Professions: Professional Writing, Translation, and the New Face of Content Creation
June 22, 2023
PALA Faculty Spotlight: Barbara Inge Karsch, MS in Translation & Interpreting
May 25, 2023
PALA Alum Spotlight: Eva N.S. Boatwright, MS in Translation & Interpreting
May 9, 2023
Translators in the Digital Age: Interview with Faculty Member Elizabeth Lowe
May 4, 2023
PALA Alum Spotlight: Mariam Moustafa, MS in Translation & Interpreting
May 2, 2023
Iris Tao, MS in Translation and Interpreting Graduate, Receives the 2023 Academic Excellence Award
May 9, 2023
Translators in the Digital Age: Interview with Faculty Member Elizabeth Lowe
May 4, 2023
PALA Alum Spotlight: Mariam Moustafa, MS in Translation & Interpreting
May 2, 2023
Elizabeth Hsu, MS in Translation and Interpreting Graduate, Selected as 2023 Flag Bearer
January 23, 2023
MS in Translation & Interpreting Student Judith Santos Awarded the Malkemes Scholarship for Fall 2022
January 11, 2023
Terminology: The Border Wall, Entitlements, Abortion
December 22, 2022
Translation and Localization Project Management
August 2, 2023
AI in the Professions: Professional Writing, Translation, and the New Face of Content Creation
May 9, 2023
Translators in the Digital Age: Interview with Faculty Member Elizabeth Lowe
May 2, 2023
Elizabeth Hsu, MS in Translation and Interpreting Graduate, Selected as 2023 Flag Bearer
January 11, 2023
Terminology: The Border Wall, Entitlements, Abortion
December 22, 2022
Translation and Localization Project Management
December 20, 2022
Beyond Translation - Beyond Technology: What's So Cool about Software Localization & Why Should I Learn about It?
June 22, 2023
PALA Faculty Spotlight: Barbara Inge Karsch, MS in Translation & Interpreting
May 9, 2023
Translators in the Digital Age: Interview with Faculty Member Elizabeth Lowe
May 2, 2023
Elizabeth Hsu, MS in Translation and Interpreting Graduate, Selected as 2023 Flag Bearer
January 23, 2023
MS in Translation & Interpreting Student Judith Santos Awarded the Malkemes Scholarship for Fall 2022
January 11, 2023
Terminology: The Border Wall, Entitlements, Abortion
December 22, 2022
Translation and Localization Project Management
August 2, 2023
AI in the Professions: Professional Writing, Translation, and the New Face of Content Creation
June 22, 2023
PALA Faculty Spotlight: Barbara Inge Karsch, MS in Translation & Interpreting
May 25, 2023
PALA Alum Spotlight: Eva N.S. Boatwright, MS in Translation & Interpreting
May 9, 2023
Translators in the Digital Age: Interview with Faculty Member Elizabeth Lowe
May 4, 2023
PALA Alum Spotlight: Mariam Moustafa, MS in Translation & Interpreting
May 2, 2023
Iris Tao, MS in Translation and Interpreting Graduate, Receives the 2023 Academic Excellence Award
May 9, 2023
Translators in the Digital Age: Interview with Faculty Member Elizabeth Lowe
May 4, 2023
PALA Alum Spotlight: Mariam Moustafa, MS in Translation & Interpreting
May 2, 2023
Elizabeth Hsu, MS in Translation and Interpreting Graduate, Selected as 2023 Flag Bearer
January 23, 2023
MS in Translation & Interpreting Student Judith Santos Awarded the Malkemes Scholarship for Fall 2022
January 11, 2023
Terminology: The Border Wall, Entitlements, Abortion
December 22, 2022
Translation and Localization Project Management
August 2, 2023
AI in the Professions: Professional Writing, Translation, and the New Face of Content Creation
May 9, 2023
Translators in the Digital Age: Interview with Faculty Member Elizabeth Lowe
May 2, 2023
Elizabeth Hsu, MS in Translation and Interpreting Graduate, Selected as 2023 Flag Bearer
January 11, 2023
Terminology: The Border Wall, Entitlements, Abortion
December 22, 2022
Translation and Localization Project Management
December 20, 2022
Beyond Translation - Beyond Technology: What's So Cool about Software Localization & Why Should I Learn about It?
June 22, 2023
PALA Faculty Spotlight: Barbara Inge Karsch, MS in Translation & Interpreting
May 9, 2023
Translators in the Digital Age: Interview with Faculty Member Elizabeth Lowe
May 2, 2023
Elizabeth Hsu, MS in Translation and Interpreting Graduate, Selected as 2023 Flag Bearer
January 23, 2023
MS in Translation & Interpreting Student Judith Santos Awarded the Malkemes Scholarship for Fall 2022
January 11, 2023
Terminology: The Border Wall, Entitlements, Abortion
December 22, 2022
Translation and Localization Project Management